« Dynamiques culturelles du plurilinguisme au XVIe siècle : le cas de Naples »
Kulturelle Dynamiken der Mehrsprachigkeit: der Fall Neapel
modifié le: 2012-03-16
 

Le De educatione d’Antonio de Ferrariis semble très représentatif de la nouvelle scène sur laquelle la Naples aragonaise, déjà capitale multiculturelle à la vitalité particulière, allait s’installer : l’affrontement des cultures, thème essentiel du De educatione, deviendrait la réalité quotidienne de la Naples espagnole. Dans la Naples polyglotte du Cinquecento, le castillan, langue du pouvoir, apprend à coexister avec l’italien, sans cependant cesser de revendiquer pour lui-même la proximité avec le latin qui consacrerait sa supériorité sur le toscan (Valdés). L’activité littéraire parthénopéenne se fit également la porte-parole d’un dialogue linguistique varié, tandis que, dans les cercles culturels, se forgeait lentement une communauté littéraire marquée par le dialogue constant entre modèles italiens et espagnols, où même la littérature « supérieure » se montre réceptive et perméable aux suggestions provenant de l’« inférieure ». On trouve de fait aussi de nombreux phénomènes de translinguisme italo-espagnol (Tansillo, Bevilacqua, le recueil Rime et versi de 1585), en même temps que des exemples du processus inverse (Naharro, Sandoval de Castro), ainsi que des cas de transcodification (Garcilaso), d’influences mutuelles et de projets littéraires communs (Garcilaso-Tansillo-Boscán) ou d’intertextualité aux dimensions plus vastes (Fioretto di frottole, 1519, ou l’hypothétique interaction entre le folklore napolitain et la matière picaresque). Le théâtre, en particulier, montre peut-être mieux que tout autre genre le haut degré d’osmose culturelle qu’atteignent l’Italie et l’Espagne au cours du Cinquecento (Naharro et Della Porta), de même que le roman ne semble pas être indifférent aux suggestions de la réalité urbaine multiforme de Naples (Costo).

Der Traktat De educatione des Antonio de Ferrariis ist typisch für das neue Selbstverständnis, in dem sich das aragonesische Neapel als bereits multikulturelle und besonders rege Hauptstadt präsentiert. Der Konflikt der Kulturen, Hauptthema des De educatione, sollte zum Alltag des spanischen Neapel werden. Im mehrsprachigen Neapel des Cinquecento lernt das Kastilische als Machtsprache mit dem Italienischen zusammenzuleben, ohne den Anspruch auf eine größere Nähe zum Latein aufzugeben, die dieser Sprache ihren Vorrang dem Toskanischen gegenüber sichern sollte (Valdés). Die literarische Aktivität in Neapel wurde ebenfalls der Ort eines umfangreichen Dialogs der Sprachen, während sich in den kulturellen Kreisen langsam eine literarische Gemeinschaft bildete, die von dem ständigen Dialog italienischer und spanischer Modelle gekennzeichnet ist und in der sogar die ‚höhere’ Literatur sich der ‚niedrigeren’ gegenüber offen und rezeptiv zeigte. So gab es ebenfalls zahlreiche Fälle von Sprachentransfer (italienisch-spanisch: Tansillo, Bevilacqua, die Sammlung Rime et versi von 1585, und in die andere Richtung: Naharro, Sandoval de Castro) sowie der Transkodierung (Garcilaso), des gegenseitigen Einflusses und gemeinsamer Projekte (Garcilaso-Tansillo-Boscán) oder Intertextualiät in anderer Form (Fioretto di frottole, 1519, oder die hypothetische gegenseitige Wirkung des neapolitanischen Folklores mit dem Schelmenroman). Das Theater zeigt vielleicht besser als alle anderen literarischen Gattungen den hohen Grad der gegenseitigen kulturellen Durchdringung, die Italien und Spanien im Laufe des Cinquecentos erreichen (Naharro und Della Porta), aber auch der Roman scheint sich nicht dem Einfluss der verschiedenartig ausgeprägten Realität der Stadt Neapel zu entziehen (Costo).

 

 
contact - mentions légales  
 
MESHS — 2, rue des Canonniers, 59000 Lille
tel. : +33/ (0)3 20 12 58 30 — fax : +33/ (0)3 20 12 58 31 — mail : mail
 meshs.frMaison européenne des sciences de l'homme et de la société, USR 3185  
 
itemagenda
flèche avantflèche suivant
L M M J V S D
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
itemliens
@ contact
liens de recherche
Université Lille 3MESHS
Deutsche Forschungsgemainschaft
ANR
eurolab.meshs.fr