UN DIALOGUE BILINGUE (FRANçAIS/FLAMAND) SUR LA MUSIQUE (ANVERS, 1567)
modifié le: 2011-06-06
 

Dans la seconde partie des Dialogues françois, pour les jeunes enfants (Anvers, Plantin, 1567), l’éditeur réunit des conversations ayant un caractère technique. Le dialogue le plus célèbre concerne la typographie ; il a fait l’objet d’une édition en fac-similé et est considéré comme un témoignage capital sur les pratiques de l’imprimerie. Le volume en contient un autre, intitulé « La musique », qui se présente comme une conversation entre deux garçons, dont l’un enseigne à l’autre les rudiments de cet art. Ce dialogue pose une série de problèmes tels l’auteur, les sujets abordés – leur pertinence en comparaison avec les "manuels" unilingues –, l’absence de tout exemple musical et même de tout signe de notation spécifique, mais nous nous limiterons aux noms des différents genres et leur traduction flamande.

 

Ein zweisprachiger Dialog (französisch-flämisch) über die Musik (Antwerpen, 1567)

In der zweiten Hälfte der 'Dialogues françois pour les jeunes enfants' (Antwerpen, Plantin, 1567) stellt der Herausgeber eine Serie von Fachgesprächen zusammen. Der berühmteste dieser Dialoge behandelt die Typographie. Er wurde bereits in einer Faksimile-Edition herausgegeben und wird als eminent wichtiges Zeugnis der Geschichte des Buchdrucks betrachtet. Der Band enthält einen weiteren Dialog, der mit "Die Musik" überschrieben ist und die Form eines Gesprächs unter zwei jungen Leuten annimmt, wobei der eine den anderen in die Grundlagen dieser Kunst einführt. Dieser Dialog gibt eine Reihe von Problemen auf: die Autorschaft, die behandelten Gegenstände und ihren Bezug zu den einsprachigen Handbüchern, das Fehlen jeglicher Beispiele und selbst der üblichen Notationen, aber wir werden uns auf die Namen der zitierten Gattungen und ihrer flämischen Übersetzung konzentrieren.

Henri Vanhulst, Université libre de Bruxelles

Lille, 30 avril 2010